英文 shit happens 如何翻译?

2025-05-07 19:53:50
推荐回答(4个)
回答1:

shit happens的意思:糟糕的事难免会发生。

重点词汇:

1、shit

英 [ʃɪt]   美 [ʃɪt]  

int.表示气愤或恼怒。

n.屎;粪便;拉屎;胡扯;废话;狗屁。

v.拉屎;意外地拉屎;非常害怕。

adj.非常糟糕。

2、happens

英 [ˈhæpənz]   美 [ˈhæpənz]  

v.(尤指偶然)发生,出现;(作为结果)出现,发生;碰巧;恰好。

happen的第三人称单数。

例句:

Protestantism: Shit happens because you do not work hard enough. 

基督教:倒楣的事情会发生是因为你努力不够。

向左转|向右转

扩展资料:

happen是不及物动词,作“发生”解时,可指偶然的事故,也可指有计划或无计划发生的事。一般以事件、环境、形势等作主语,表示“某人发生某事”时,须以介词to 引出“某人”。作“碰巧”解时,其后须接动词不定式构成复合谓语,可由人称代词或无人称代词it作主语。与if连用则可使语气委婉。

happen也可如be般用于存在句中,其时态须与其后的主语保持一致。

happen是瞬间动词,不能与表示一段时间的状语连用,也不能用于进行体。

occur,happen,take place三者都表示“发生”,都是不及物动词。

occur指“发生”时可与 happen 换用,但后接to sb./sth.时,两者含义不同:;occur to sb/sth. 指“某种思想等呈现于某人的知觉中”。

happen指“偶然发生”时,主语为“事”;当主语是“人”时,意为“碰巧”。happen to sb/sth. 指不好的事情发生在某人(物)身上。

take place表示“发生”,可与 happen 或occur换用,但其后面一般不接 to sb/sth.结构;指必然会发生的事情时,多用 take place;此外take place 还可表示“举行某种活动”。

回答2:

糟糕的事难免会发生。

1、shit

英 [ʃɪt]   美 [ʃɪt]  

int.表示气愤或恼怒。

n.屎;粪便;拉屎;胡扯;废话;狗屁。

v.拉屎;意外地拉屎;非常害怕。

2、happens

英 [ˈhæpənz]   美 [ˈhæpənz]  

v.(尤指偶然)发生,出现;(作为结果)出现,发生;碰巧;恰好。

happen的第三人称单数。

例句:

Shit happens, but life goes on. 

人人都有悲催时,但是生活还得继续。

扩展资料:

occur,happen,take place三者都表示“发生”,都是不及物动词。辨析如下:

occur指“发生”时可与 happen 换用,但后接to sb./sth.时,两者含义不同:;occur to sb./sth. 指“某种思想等呈现于某人的知觉中”。

happen指“偶然发生”时,主语为“事”;当主语是“人”时,意为“碰巧”。happen to sb./sth. 指不好的事情发生在某人(物)身上。

take place表示“发生”,可与 happen 或occur换用,但其后面一般不接 to sb./sth.结构;指必然会发生的事情时,多用 take place;此外take place 还可表示“举行某种活动”。

回答3:

shit happens的意思:糟糕的事难免会发生。

重点词汇:

1、shit

英 [ʃɪt]   美 [ʃɪt]  

int.表示气愤或恼怒。

n.屎;粪便;拉屎;胡扯;废话;狗屁。

v.拉屎;意外地拉屎;非常害怕。

adj.非常糟糕。

2、happens

英 [ˈhæpənz]   美 [ˈhæpənz]  

v.(尤指偶然)发生,出现;(作为结果)出现,发生;碰巧;恰好。

happen的第三人称单数。

例句:

Protestantism: Shit happens because you do not work hard enough. 

基督教:倒楣的事情会发生是因为你努力不够。

扩展资料:

happen是不及物动词,作“发生”解时,可指偶然的事故,也可指有计划或无计划发生的事。一般以事件、环境、形势等作主语,表示“某人发生某事”时,须以介词to 引出“某人”。作“碰巧”解时,其后须接动词不定式构成复合谓语,可由人称代词或无人称代词it作主语。与if连用则可使语气委婉。

happen也可如be般用于存在句中,其时态须与其后的主语保持一致。

happen是瞬间动词,不能与表示一段时间的状语连用,也不能用于进行体。

occur,happen,take place三者都表示“发生”,都是不及物动词。

occur指“发生”时可与 happen 换用,但后接to sb./sth.时,两者含义不同:;occur to sb/sth. 指“某种思想等呈现于某人的知觉中”。

happen指“偶然发生”时,主语为“事”;当主语是“人”时,意为“碰巧”。happen to sb/sth. 指不好的事情发生在某人(物)身上。

take place表示“发生”,可与 happen 或occur换用,但其后面一般不接 to sb/sth.结构;指必然会发生的事情时,多用 take place;此外take place 还可表示“举行某种活动”。

回答4:

坏事总会发生。。其实「Shit Happens」是个名言,而且还是个具有禅意的名言。 电影阿甘正传(Forrest Gump)中