首先你要明白:在英文中逗号不是一定要来间隔句子的,间隔单词和短语也可以的啊。
我给你分析下上面的句子:
heavy,energy-intensive industies 是一个名词短语。
其中:heavy 修饰 industies, heavy industies的含义是重工业。
energy-intensive 也是修饰industies, energy-intensive industies 的含义是 能量消耗大的工业。
两个形容词并列起来一起修饰industies ,就变成了文中的那个样子:heavy,energy-intensive industies, 含义是能耗大的重工业。 明白?
所以说呢 你开始的理解断句的位置不对的, 应该是这样一个短语结构:the importance of (heavy,energy-intensive) industies :谁的重要性呢? 是工业的重要性:the importance of ... industies 。哪个工业的重要性呢?(能耗大的重工业的)重要性。
希望你理解喽啊!
汗……这个逗号应该是做heavy 和energy-intensive 分隔,表示两者并列,就跟我们中文里的顿号一样的作用,不过英文里没顿号……所以只能用逗号了