如果是某一专业领域的学术翻译,最好还是本专业的人员来进行翻译,你可以找有些翻译机构有着SCI论文润色的资质,这样的翻译机构能够给你找到专业人士来翻译,否则翻译的质量会很差,因为非专业人员即使英语再好,也一点用都没有,因为他们不懂专业知识。一篇学术论文,如果你连中文都看不懂,更何谈翻译了?无论是中译英还是英译中。就某一专业领域的跨语言知识引入国内,外语译成中文相对于中文译成外文的难度更大一些,以英语为例,英语学术论文可能是非英语母语国家的专家写的,那样的话难度就有些大了。另外,英文的行文习惯、遣词造句的逻辑与中文也是大相径庭,各种因素的综合作用导致英译中的难度会大很多。
我用的觉得很好。