如果不是翻译问题的话,那就是不同语言之间的转换理解问题了。每一种语言的语法和句法,都不一样,碰到这种问题很正常,英语是表音文字,而汉语是表意文字。见多了就会理解,习惯了,就不会觉得很奇怪了。假如你学外语或者经常使用外语,更能体会着一点了。希望我的回答对您会有所帮助,满意请采纳,不解请追问。
这是 语言的表达习惯,慢慢适应就好了。
请举具体例子